불어에서 유래한 이름
그랜져 (Grandeur) : 이 단어는 영어에도 쓰이지만, 불어에서 그대로 온 단어이므로 불어에서 온 단어라고 할 수 있습니다. 불어의 형용사 grand "큰 (great)"의 명사형입니다. "웅장함, 위풍"이란 뜻이죠. 이전의 magnus에서 언급한 영어 단어인 magniloquent와 비슷한 뜻의 단어로 grandiloquent "호언장담하는" 가 있습니다. -loquent가 "말하는"이란 뜻이어서 그 앞에 "큰"에 해당하는 magni-나 grandi-가 붙어서 생긴 단어지요.
르망 (Le Mans) : 르망은 고유명사입니다. 프랑스에 르망이라는 도시가 있는데, 이 도시는 4대 자동차 경주의 하나인 르망24시 (24 Heures du Mans)가 열리는 것으로 유명합니다. 그래서 도시이름을 따서 지은 듯 합니다.
트라제 (Trajet) : 불어로 trajet는 "여정, 여행"이란 뜻의 명사입니다. 이 단어의 tra-는 영어에서 자주 보이는 trans-와 같은 것으로 원래 이 단어의 뜻은 "횡단"이었습니다.
엘란 (Elan) : 스포츠카의 이름답게 이 단어의 뜻은 "비약, 약동, 정열" 등의 뜻을 가진 단어입니다.
스페인어에서 유래한 이름
다마스 (Damas): dama는 스페인어로 “귀부인, 숙녀”를 뜻합니다. 영어나 불어의 dame와 같은 말이죠. Damas는 그 복수형입니다. 체스에서의 여왕도 스페인어에서는 dama라고 하고, 복수로 damas라고 할 때에는 체스게임을 가리키는 말이 됩니다.
마티즈 (Matiz) : 스페인어로 "색조"란 뜻입니다.
티뷰론 (Tiburón) : 정확한 발음은 "띠부론"입니다. 티뷰론은 영어식 발음인데 이 쪽이 더 멋있게 들리나 봅니다. 뜻은 "상어"입니다. 뒷부분이 상어 지느러미처럼 생겼죠.
에스페로 (Espero) : 대체로 명사가 많이 이름에 쓰이는데, 이 단어는 동사, 그것도 1인칭 변화형입니다. 그 뜻은 "나는 기대한다".
씨에로 (Cielo) : 티뷰론처럼 틀린 발음으로 이름이 지어졌는데요, 정확한 발음은 "씨엘로"입니다. "하늘"이란 뜻이죠. 영어의 celestial "천상의"와 관련이 있습니다. 불어로도 하늘은 ciel입니다.
비스토 (Visto) : 동사 ver "보다"의 과거분사형으로 영어로 치면 seen이 되는데요, 뜻은 영어의 seen보다 더 의미가 첨가되어 있습니다. "보이는, 명백한, 인증받은" 등의 뜻입니다. Visto Bueno라고 하면 검사에서 OK를 받았다는 뜻이죠.
리오 (Rio) : "리오그란데"라는 서부영화를 기억하세요? 리오그란데는 미국에 있는 강의 이름입니다. 리오가 스페인어로 "강"이란 뜻이거든요. 리오그란데는 영어로 옮기면 "The Great River"가 되겠죠. 포르투갈어는 스페인어와 유사합니다. 브라질은 포르투갈어를 사용하는데 축제로 유명한 리우데자네이루의 "리우"가 스페인어의 "리오"에 해당합니다. 리우데자네이루는 "1월의 강"이란 뜻입니다.
과거에는 "맵시"와 같은 고유어로 만든 자동차도 있었지만 요즘은 자동차 이름은 완전히 외국어로 만드는 추세입니다. 라틴어가 고전적이고 중후한 느낌을 주어서 그런지 자주 쓰이는 편이고, 영어도 자주 쓰이는 것 같습니다. 특이한 점은 우리나라에는 익숙하지 않은 스페인어 이름도 많다는 점이죠. 그래서 그 뜻을 알기 어려운데다 어떤 이름들은 합성해서, 혹은 이니셜을 따서 만들기 때문에 어디서 나온 건지도 알기 어려울 때가 많은 것 같습니다. 이번에는 우리나라에서 나온 자동차의 이름이 어떤 뜻을 가지고 있는지, 유래한 언어별로 나누어서 다루고자 합니다. 우선 고전어 (Classical Language)에 속하는 라틴어와 그리스어부터 시작합니다.
라틴어에서 유래한 이름
에쿠스 (Equus) : Equus는 "말 (horse)"란 뜻입니다. 차 이름에 "말"이란 뜻을 선호하는 경향이 있는 것 같습니다. 영어의 "말"이란 단어에서 가져온 갤로퍼(galloper: 전속력으로 달리는 말)나 포니(pony: 조랑말)에서도 볼 수 있습니다. 아마 잘 달리는 이미지를 주고 싶나 봅니다. 영어에서 equine이란 단어가 있는데, 뜻은 "말의, 말 같은"입니다. 그래서 a equine face라고 하면 말처럼 긴 얼굴을 말합니다.
스텔라 (Stella) : Stella는 여자 이름으로도 쓰이며, 뜻은 "별 (star)"입니다. 영어의 constellation은 별(stella)이 함께(con-)모여 있는 것, "성좌, 별자리"란 뜻을 가지고 있습니다.
소나타 (Sonata) : 음악 용어로 보면 이탈리아어에서 온 거지만, 그 뿌리는 라틴어입니다. Sonata는 라틴어 동사 sonare "소리를 내다"에서 온 단어로서 악기로 연주하던 곡을 뜻합니다. 나중에는 그 뜻이 좁아져서 특정한 형식의 연주곡을 가리키게 되었죠. 영어의 sound도 같은 어원의 단어 이고, 그 외에 소리와 관련되어 son-이란 어근을 가진 단어가 많이 나타납니다: sonant "소리나는", sonorous "울려퍼지는"
매그너스 (Magnus) : 라틴어의 형용사인 magnus는 "큰 (great)"이란 뜻입니다. 영어에는 이 단어에서 나온 말이 많습니다. Magni-로 시작하는 단어들이 모두 "크다"란 뜻과 연관이 되지요: magnificent "웅장한", magnanimous "관대한", magnify "확대하다", magniloquent "호언장담하는". 또한 이 단어의 비교급인 maior (major), 최상급인 maximum도 영어에 그대로 쓰이는 단어이지요.
옵티마 (Optima) : 라틴어에서 영어의 good에 해당하는 단어로 bonus가 있습니다. 지금 영어에서는 "보너스, 상여금"이란 뜻으로 쓰이는 단어지요. 보너스는 좋은 것이란 인식이 있었나 봅니다. 이 bonus의 최상급이 optimus이며 optima는 여성형입니다. 영어에서 optimal "최상의", optimize "최적화하다", optimism "낙관주의" 등이 같은 어원의 단어입니다.
크레도스 (Credos) : 원래 라틴어는 -s가 없는 credo 이고, 그 뜻은 "나는 믿는다" 입니다. 기독교의 사도신경도 영어로는 The Apostles Creed라고 하는데, 다른 말로는 credo라고도 합니다. 그 이유는 사도신경이 라틴어로 "나는 믿습니다"인 credo로 시작되기 때문이죠. 영어의 incredible "믿을 수 없는", credulous "잘 믿는" 등이 이 라틴 단어에서 나왔습니다.
그리스어에서 유래한 이름
아카디아 (Arcadia) : 고대 그리스 펠로폰네소스에 있었던 아름다운 지방의 이름이며 이상향과 같은 뜻으로 쓰였습니다. 영어에서는 “이상향적 전원”이라는 뜻으로도 쓰입니다.
댓글 없음:
댓글 쓰기